當(dāng)前位置: 首頁 ? 資訊 ? 科技論壇 ? 經(jīng)營有道 ? 正文

中華文化 | 程門立雪 Standing in Snow at the Gate of the Cheng Home

發(fā)布日期:2022-07-01??來源:中華思想文化術(shù)語??作者:《中華思想文化術(shù)語》編委會(huì)??瀏覽次數(shù):5841
放大字體??縮小字體
核心提示:程門立雪Standing in Snow at the Gate of the Cheng Home冒雪侍立在程頤(1033—1107)門外。立雪:站在雪地里。北宋時(shí),有個(gè)叫楊時(shí)(1053—1135)的人,他和朋友游?。?053—1123)一同去著名學(xué)者程頤家里請教問題。程頤正在午睡。為了不打擾老師,兩人冒著大雪,恭敬地在門外等候,積雪達(dá)一尺厚。程頤醒來,深受感動(dòng),悉心指導(dǎo)楊時(shí),楊時(shí)最終學(xué)有所成。這個(gè)故

程門立雪  Standing in Snow at the Gate of the Cheng Home

冒雪侍立在程頤(1033—1107)門外。立雪:站在雪地里。北宋時(shí),有個(gè)叫楊時(shí)(1053—1135)的人,他和朋友游酢(1053—1123)一同去著名學(xué)者程頤家里請教問題。程頤正在午睡。為了不打擾老師,兩人冒著大雪,恭敬地在門外等候,積雪達(dá)一尺厚。程頤醒來,深受感動(dòng),悉心指導(dǎo)楊時(shí),楊時(shí)最終學(xué)有所成。這個(gè)故事樹立了學(xué)生誠心求教、尊敬老師的榜樣。又據(jù)禪宗典籍記載,二祖慧可(神光)為求得菩提達(dá)摩指引,亦于夜晚大雪天長時(shí)間侍立?!傲⒀迸c“尊師重道”所體現(xiàn)的是同一個(gè)道理。這也是中華民族自古崇尚的美德。

In the Northern Song Dynasty, Yang Shi (1053-1135), together with his friend You Zuo (1053-1123), went to visit the renowned scholar Cheng Yi (1033-1107) to seek his answer to some questions they had. Cheng was having a nap. Not to disturb him, they waited outside the gate, standing in heavy snowfall. When Cheng woke up, he was deeply moved and gave detailed answers to Yang Shi's questions. Yang later became a great scholar. This story urges students to learn from their teachers respectfully. A similar story is told in a Zen Buddhist text. Huike, a Buddhist monk, sought guidance from Bodhidharma, who is credited with having introduced Zen to China. Huike also waited a long time at night in heavy snowfall outside Bodhidharma's abode. These stories show that respecting teachers has been one of the great traditions of the Chinese nation since ancient times.

引例 Citation:

◎一日見頤,頤偶瞑坐,時(shí)與游酢侍立不去。頤既覺,則門外雪深一尺矣。(《宋史·楊時(shí)傳》)

一天,楊時(shí)去拜見程頤,程頤正好在午睡。楊時(shí)和游酢一直侍立在門外,等程頤醒來,門外的積雪已經(jīng)有一尺深了。

One day Yang Shi went to see Cheng Yi. The latter happened to be taking a nap, so Yang Shi and his companion You Zuo stood outside and waited. When Cheng woke up, the snow outside his gate was already quite deep. (The History of the Song Dynasty)

推薦:教育部 國家語委

供稿:北京外國語大學(xué) 外語教學(xué)與研究出版社

責(zé)任編輯:錢耐安

?
?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規(guī)舉報(bào) ]? [ 關(guān)閉窗口 ]

免責(zé)聲明:
本網(wǎng)站部分內(nèi)容來源于合作媒體、企業(yè)機(jī)構(gòu)、網(wǎng)友提供和互聯(lián)網(wǎng)的公開資料等,僅供參考。本網(wǎng)站對(duì)站內(nèi)所有資訊的內(nèi)容、觀點(diǎn)保持中立,不對(duì)內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。如果有侵權(quán)等問題,請及時(shí)聯(lián)系我們,我們將在收到通知后第一時(shí)間妥善處理該部分內(nèi)容。



?
?

?
推薦圖文
推薦資訊
點(diǎn)擊排行
最新資訊
友情鏈接 >> 更多