Pass Down both What Is Credible and What Is Unverifiable
可信的就作為可信的留傳下去,可疑的就作為可疑的留傳下去。出自《穀梁傳》。它體現(xiàn)了中國(guó)古史編纂與史學(xué)研究的傳統(tǒng),具有歷史方法論的意義。它的意思是:歷史的研究與書寫要依據(jù)文獻(xiàn)資料,對(duì)于文獻(xiàn)資料及前人的不同說法,要采取客觀審慎的態(tài)度,尊重史料,不主觀臆斷??梢源_證的就下判斷,不能確證或存有爭(zhēng)議的不妨存疑。這種方法論是中國(guó)“良史”理念的具體體現(xiàn),包含著科學(xué)史學(xué)的精神。
Contained in Guliang's Commentary on The Spring and Autumn Annals, this concept embodies the ancient Chinese tradition of history compilation and historiography, and is an important historical methodology. This concept means that the research and writing of history should be based on historical documents. One needs to take an objective and prudent attitude towards different accounts in historical documents and given by different historians. One should respect historical data and refrain from making arbitrary judgments. Judgments should not be made until verification can be made; where verification cannot be made, disagreements should be allowed. This methodology is a concrete manifestation of the Chinese concept of "good history" and expresses a well-balanced attitude of historiography.
引例 Citation:
◎《春秋》之義,信以傳信,疑以傳疑。(《穀梁傳·桓公五年》)
《春秋經(jīng)》的寫作原則是,可信的就作為可信的留傳下去,可疑的就作為可疑的留傳下去。
The principle guiding the writing of The Spring and Autumn Annals is passing down both what is credible and what is unverifiable. (Guliang's Commentary on The Spring and Autumn Annals)
推薦:教育部 國(guó)家語委
供稿:北京外國(guó)語大學(xué) 外語教學(xué)與研究出版社
責(zé)任編輯:錢耐安