當(dāng)前位置: 首頁 ? 資訊 ? 會(huì)議會(huì)展 ? 會(huì)展資訊 ? 正文

中關(guān)村論壇 Zhongguancun Forum

發(fā)布日期:2025-03-31??來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)??瀏覽次數(shù):23
放大字體??縮小字體
核心提示:中關(guān)村論壇 Zhongguancun Forum2025中關(guān)村論壇年會(huì)于3月27日至31日在北京舉辦。The 2025 Zhongguancun Forum (ZGC Forum) is held in Beijing from March 27 to 31.2025年3月27日拍攝的中關(guān)村國際創(chuàng)新中心外景。圖片來源:新華社【知識(shí)點(diǎn)】中關(guān)村是我國創(chuàng)新發(fā)展的一面旗幟,在推進(jìn)科技自立自強(qiáng)中肩負(fù)重要使命。把中關(guān)村論壇打造成為面向全球高科技創(chuàng)新交流合作的

中關(guān)村論壇 Zhongguancun Forum


2025中關(guān)村論壇年會(huì)于3月27日至31日在北京舉辦。

The 2025 Zhongguancun Forum (ZGC Forum) is held in Beijing from March 27 to 31.

2025年3月27日拍攝的中關(guān)村國際創(chuàng)新中心外景。圖片來源:新華社

【知識(shí)點(diǎn)】

中關(guān)村是我國創(chuàng)新發(fā)展的一面旗幟,在推進(jìn)科技自立自強(qiáng)中肩負(fù)重要使命。把中關(guān)村論壇打造成為面向全球高科技創(chuàng)新交流合作的國家級(jí)平臺(tái),是黨中央作出的一項(xiàng)重要決策。中關(guān)村論壇以“創(chuàng)新與發(fā)展”為永久主題,旨在促進(jìn)各國共享創(chuàng)新思想和發(fā)展理念,共議前沿科技與未來產(chǎn)業(yè)發(fā)展,共商全球創(chuàng)新規(guī)則和科技治理,共同推動(dòng)科學(xué)技術(shù)造福各國人民。自2007年起,歷經(jīng)十余年發(fā)展,中關(guān)村論壇已成為全球性、綜合性、開放性的科技創(chuàng)新高端國際論壇。中關(guān)村論壇聚焦國際科技創(chuàng)新前沿和熱點(diǎn)問題,每年設(shè)置不同議題,邀請(qǐng)全球頂尖科學(xué)家、領(lǐng)軍企業(yè)家、新銳創(chuàng)業(yè)者等共同參與,縱論創(chuàng)新,交流分享,引發(fā)各界廣泛關(guān)注,不斷傳播新思想、提煉新模式、引領(lǐng)新發(fā)展。

2025中關(guān)村論壇年會(huì)以“新質(zhì)生產(chǎn)力與全球科技合作”為年度主題,設(shè)置了論壇會(huì)議、技術(shù)交易、成果發(fā)布、前沿大賽、配套活動(dòng)等5大板塊、128場(chǎng)活動(dòng),涉及100多個(gè)國家和地區(qū),上千名演講嘉賓齊聚一堂,共議科技創(chuàng)新培育新質(zhì)生產(chǎn)力,為全球創(chuàng)新發(fā)展提供新思路、新啟示。

【函電賀詞】

當(dāng)前,新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)變革深入發(fā)展,人類要破解共同發(fā)展難題,比以往任何時(shí)候都更需要國際合作和開放共享。中國堅(jiān)定奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,愿同世界各國一道,攜手促進(jìn)科技創(chuàng)新,推動(dòng)科學(xué)技術(shù)更好造福各國人民。

As a new round of sci-tech revolution and industrial transformation continues to evolve, mankind needs international cooperation, openness and sharing more than ever in order to address common development problems. Committed to a win-win strategy of opening-up, China is ready to join hands with other countries to promote sci-tech innovation and make science and technologies better serve people of all countries.

北京要充分發(fā)揮教育、科技、人才優(yōu)勢(shì),協(xié)同推進(jìn)科技創(chuàng)新和制度創(chuàng)新,持續(xù)推進(jìn)中關(guān)村先行先試改革,進(jìn)一步加快世界領(lǐng)先科技園區(qū)建設(shè),在前沿技術(shù)創(chuàng)新、高精尖產(chǎn)業(yè)發(fā)展方面奮力走在前列。

Beijing should fully leverage its strengths in education, science, technologies and talent, coordinate sci-tech and institutional innovation, continue to promote pilot reforms in Zhongguancun, further accelerate the construction of a world-leading sci-tech park, and strive to take the lead in the innovation of cutting-edge technologies and the development of advanced and sophisticated industries.

——2023年5月25日,習(xí)近平致2023中關(guān)村論壇的賀信

【相關(guān)詞匯】

科技創(chuàng)新

sci-tech innovation

制度創(chuàng)新

institutional innovation

高精尖產(chǎn)業(yè)

advanced and sophisticated industries

來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)

責(zé)任編輯:馬文慧

?
?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規(guī)舉報(bào) ]? [ 關(guān)閉窗口 ]

免責(zé)聲明:
本網(wǎng)站部分內(nèi)容來源于合作媒體、企業(yè)機(jī)構(gòu)、網(wǎng)友提供和互聯(lián)網(wǎng)的公開資料等,僅供參考。本網(wǎng)站對(duì)站內(nèi)所有資訊的內(nèi)容、觀點(diǎn)保持中立,不對(duì)內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。如果有侵權(quán)等問題,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們,我們將在收到通知后第一時(shí)間妥善處理該部分內(nèi)容。



?
?

?
推薦圖文
推薦資訊
點(diǎn)擊排行
最新資訊
友情鏈接 >> 更多